< Salmenes 109 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
His days are few, his oversight another taketh,
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.