< Salmenes 109 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
May his days be few; may another take his position.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.