< Salmenes 107 >

1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Salmenes 107 >