< Salmenes 107 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan,
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
yang dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri, dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan;
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
mereka lapar dan haus, jiwa mereka lemah lesu di dalam diri mereka.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dilepaskan-Nya mereka dari kecemasan mereka.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
sebab dipuaskan-Nya jiwa yang dahaga, dan jiwa yang lapar dikenyangkan-Nya dengan kebaikan.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Ada orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi.
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Karena mereka memberontak terhadap perintah-perintah Allah, dan menista nasihat Yang Mahatinggi,
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
maka ditundukkan-Nya hati mereka ke dalam kesusahan, mereka tergelincir, dan tidak ada yang menolong.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka,
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
dibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Ada orang-orang menjadi sakit oleh sebab kelakuan mereka yang berdosa, dan disiksa oleh sebab kesalahan-kesalahan mereka;
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
mereka muak terhadap segala makanan dan mereka sudah sampai pada pintu gerbang maut.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Biarlah mereka mempersembahkan korban syukur, dan menceritakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dengan sorak-sorai!
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas;
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Ia berfirman, maka dibangkitkan-Nya angin badai yang meninggikan gelombang-gelombangnya.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Mereka naik sampai ke langit dan turun ke samudera raya, jiwa mereka hancur karena celaka;
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dikeluarkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Mereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua.
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang,
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
tanah yang subur menjadi padang asin, oleh sebab kejahatan orang-orang yang diam di dalamnya.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Ditempatkan-Nya di sana orang-orang lapar, dan mereka mendirikan kota tempat kediaman;
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
mereka menabur di ladang-ladang dan membuat kebun-kebun anggur, yang mengeluarkan buah-buahan sebagai hasil.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Diberkati-Nya mereka sehingga mereka bertambah banyak dengan sangat, dan hewan-hewan mereka tidak dibuat-Nya berkurang.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Tetapi mereka menjadi berkurang dan membungkuk oleh sebab tekanan celaka dan duka.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Ditumpahkan-Nya kehinaan ke atas orang-orang terkemuka, dan dibuat-Nya mereka mengembara di padang tandus yang tiada jalan;
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
tetapi orang miskin dibentengi-Nya terhadap penindasan, dan dibuat-Nya kaum-kaum mereka seperti kawanan domba banyaknya.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Orang-orang benar melihatnya, lalu bersukacita, tetapi segala kecurangan tutup mulut.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN.