< Salmenes 107 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!