< Salmenes 107 >

1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
»Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen: –
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
»über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
»Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!

< Salmenes 107 >