< Salmenes 107 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?