< Salmenes 107 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.