< Salmenes 107 >
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.