< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat