< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«