< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”