< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!

< Salmenes 106 >