< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.