< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat