< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Salmenes 106 >