< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!