< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!