< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< Salmenes 106 >