< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"