< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"