< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!

< Salmenes 106 >