< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.