< Salmenes 105 >
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.