< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!

< Salmenes 105 >