< Salmenes 105 >
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.