< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
[Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
[Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
[Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.

< Salmenes 105 >