< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Salmenes 105 >