< Salmenes 105 >
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.