< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Salmenes 105 >