< Salmenes 105 >

1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< Salmenes 105 >