< Salmenes 105 >
1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!