< Salmenes 104 >

1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.

< Salmenes 104 >