< Salmenes 104 >
1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!