< Salmenes 104 >
1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
26 Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.