< Salmenes 104 >
1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
All these look to you to give them their food on time.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.