< Salmenes 103 >

1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Nkunga Davidi. Zitisa Yave, a muelꞌama; bibioso bidi mu minu bizitisa dizina diandi dinlongo.
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Zitisa Yave, a muelꞌama, ayi kadi zimbakana mamboti mandi moso kavanga.
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Niandi weti lemvukila masumu maku moso ayi weti belusa minsongo miaku bioso.
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Niandi weti kula luzingu luaku mu dibulu; ayi niandi weti kuvuika luzolo ayi kiadi.
5 han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
Niandi weti yukutisa zitsatu ziaku mu bima bimboti muingi bumuana buaku bukituka diaka bumona banga buididi bu mbemba.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Yave wumvanganga busonga ayi bufuana mu diambu di batu boso beti yamusu.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Wuzabikisa zinzila ziandi kuidi Moyize mavanga mandi kuidi batu ba Iseli.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Niandi kafundanga ko mu zithangu zioso ayi kalundanga ko nganzi andi mu zithangu zioso.
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Katu vangilanga ko boso buididi masumu meto, katuvananga ko thumbudulu boso buididi mambimbi meto.
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Bila boso diyilu didi dizangama va yilu ntoto; buawu bobo luzolo luandi luidi lunneni kuidi bobo beti kunkinzikanga.
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Boso esite katatukididi ayi wesite, buawu bobo katutatudila zinzimbala zieto.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Banga dise bu kamoninga bana bandi kiadi, buawu bobo Yave kamoninga kiadi bobo beti kunkinzika.
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Bila zebi buevi tuvangulu weti tebuka moyo ti tuidi mbungi-mbungi.
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Bila kuidi mutu, bilumbu biandi bidi banga biti; weti mona mamboti banga biteka bi tsola.
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Phemo yawu viokila va bidi, buna bisiedi ko ayi buangu kibibedi kikadi buela kubitebukila moyo.
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Vayi mu kadika thangu ayi mu zithangu zioso luzolo lu Yave luidi kuidi bobo beti kunkinzika ayi busonga buandi kuidi bana ba bana bawu;
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
kuidi bobo beti keba Nguizani andi ayi kuidi bobo bantebukilanga tumukina minsiku miandi.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Yave wutula kundu kiandi ki kipfumu ku diyilu ayi kipfumu kiandi kinyadila bima bioso.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Luzitisa Yave beno zimbasi ziandi; beno makesa lueti vanga zithumunu ziandi, lueti tumukina mambu mandi.
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Luzitisa Yave beno minkangu mi masodi mandi ma diyilu; beno bisadi biandi lueti vanganga luzolo luandi.
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Luzitisa Yave beno mavanga mandi moso, mu bibuangu bioso biobi keti yadila. Zitisa Yave, a muelꞌama.

< Salmenes 103 >