< Salmenes 103 >
1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши тот че есте ын мине сэ бинекувынтезе Нумеле Луй чел сфынт!
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши ну уйта ничуна дин бинефачериле Луй!
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Ел ыць яртэ тоате фэрэделеӂиле тале, Ел ыць виндекэ тоате болиле тале,
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Ел ыць избэвеште вяца дин гроапэ, Ел те ынкунунязэ ку бунэтате ши ындураре;
5 han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
Ел ыць сатурэ де бунэтэць бэтрынеця ши те фаче сэ ынтинерешть ярэшь ка вултурул.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Домнул фаче дрептате ши жудекатэ тутурор челор асуприць.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Ел Шь-а арэтат кэиле Сале луй Мойсе ши лукрэриле Сале копиилор луй Исраел.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Домнул есте ындурэтор ши милостив, ынделунг рэбдэтор ши богат ын бунэтате.
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Ел ну Се чартэ фэрэ ынчетаре ши ну цине мыния пе вечие.
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Ну не фаче дупэ пэкателе ноастре, ну не педепсеште дупэ фэрэделеӂиле ноастре,
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
чи, кыт сунт де сус черуриле фацэ де пэмынт, атыт есте де маре бунэтатя Луй пентру чей че се тем де Ел;
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
кыт де департе есте рэсэритул де апус, атыт де мулт депэртязэ Ел фэрэделеӂиле ноастре де ла ной.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Кум се ындурэ ун татэ де копиий луй, аша Се ындурэ Домнул де чей че се тем де Ел.
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Кэч Ел штие дин че сунтем фэкуць; Ышь адуче аминте кэ сунтем цэрынэ.
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Омул – зилеле луй сунт ка ярба, ши ынфлореште ка флоаря де пе кымп!
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Кынд трече ун вынт песте еа, ну май есте ши локул пе каре-л куприндя н-о май куноаште.
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Дар бунэтатя Домнулуй цине ын вечь пентру чей че се тем де Ел ши ындураря Луй, пентру копиий копиилор лор,
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
пентру чей че пэзеск легэмынтул Луй ши ышь адук аминте де порунчиле Луй ка сэ ле ымплиняскэ.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Домнул Шь-а ашезат скаунул де домние ын черурь ши домния Луй стэпынеште песте тот.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Бинекувынтаць пе Домнул, ынӂерий Луй, каре сунтець тарь ын путере, каре ымплиниць порунчиле Луй ши каре аскултаць де гласул кувынтулуй Луй!
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Бинекувынтаць пе Домнул, тоате оштириле Луй, робий Луй, каре фачець воя Луй!
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Бинекувынтаць пе Домнул, тоате лукрэриле Луй, ын тоате локуриле стэпынирий Луй! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул!