< Salmenes 103 >
1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.