< Salmenes 103 >

1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
[Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
5 han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!

< Salmenes 103 >