< Salmenes 103 >
1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!