< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.