< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.