< Salmenes 102 >

1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.

< Salmenes 102 >