< Salmenes 102 >

1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Prière d'un malheureux qui, plongé dans la douleur, épanche sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, et que ma complainte arrive jusqu'à toi!
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Penche vers moi ton oreille, quand je t'invoque! hâte-toi! exauce-moi!
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Car mes jours, comme une fumée, se sont évanouis, et mes os sont embrasés, comme un tison ardent.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Frappé comme la plante, mon cœur s'est flétri; car j'oublie de manger mon pain.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Par l'effet des sanglots que j'exhale, mes os s'attachent à ma chair.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Je ressemble au pélican du désert, je suis comme le chat-huant des masures.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
J'ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l'oiseau solitaire.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Tous les jours mes ennemis m'outragent; follement animés contre moi, ils emploient mon nom pour maudire.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Car je mange la cendre au lieu de pain, et je trempe mon breuvage de mes pleurs,
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
à cause de ton courroux et de ta fureur; car tu m'as soulevé, et m'as précipité.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Mes jours sont comme les ombres allongées, et je sèche comme l'herbe.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sur ton trône, et ton nom demeure à travers tous les âges.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Tu te lèveras, tu prendras pitié de Sion; car il est temps de prendre pitié d'elle: le moment est venu.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines…
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Alors les peuples révéreront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta majesté!
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Oui, l'Éternel relèvera Sion, Il apparaîtra dans sa gloire.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Il se tourne vers les pauvres qui prient, et Il ne dédaigne pas leur prière.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Que ceci soit écrit pour l'âge futur, et que le peuple qui naîtra, loue l'Éternel!
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Car Il regarde du lieu très haut de sa sainteté, l'Éternel abaisse des Cieux ses regards sur la terre,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
pour entendre les soupirs des captifs, pour libérer les enfants de la mort,
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
afin qu'ils redisent en Sion le nom de l'Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
lors du concours universel des peuples, et des royaumes qui viendront servir l'Éternel.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Au milieu du voyage Il a brisé ma force, abrégé mes jours.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours! A travers tous les âges tes années se perpétuent.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Jadis tu fondas la terre, et les Cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Ils périront, mais tu subsisteras; tout entiers ils s'useront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils changeront;
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
mais toi, tu demeures le même, et tes années n'ont point de terme.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Les enfants de tes serviteurs auront leur séjour, et leur race subsistera devant toi.

< Salmenes 102 >