< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.