< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."