< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”