< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。