< Salmenes 102 >
1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.